Murteet ovat mahtavia. Vielä 70-luvulla minua kehotettiin opettelemaan jonkinlainen yleiskieli, koska Etelä-Suomessa saatetaan pitää tyhmänä, jos puhuu murretta! Onneksi enää ei ole niin, vaan murteet ovat nyt arvossaan. Minä olen tietoisesti pyrkinyt säilyttämään oman etelä-karjalaisen kaakkoismurteeni paikkakunnasta riippumatta. Muuten olen siinä tosi hyvin onnistunut, mutta sanavarasto on supistunut. Ei tule käytettyä sanoja, joita ympärillä elävät ihmiset eivät ymmärrä. Tällaisia ovat esimerkiksi muoskat, vanunki, vilkka tai juska. Muutoin murre on säilynyt - kuulemma, ja sanavarastokin palautuu, kun auton keula kääntyy kohti Etelä-Karjalaa. Ihmeellisesti. Tänään kuitenkin olen ollut tormakkana eli aikaansaavana. Heti aamusta koiralle viikon erikoisruokien valmistus. Raukka sairastaa kroonisesti virtsakiviä. Sitten uunin lämmitys ja mussakan teko. Kieli vyön alla jouluruuhkassa poukkoilua ja lopuksi ennen lumitöiden tekoa tuli vielä pyöräytettyä pitkästä aikaa läjä makkaroita. Makkarat ovat vielä jääkaapissa vetäytymässä ja odottamassa huomista kypsentämistä, joten niistä huomenna lisää. Mussaka sen sijaan oli jälleen venäläisestä keittokirjasta napattu varsin pelkistetty versio. Tällä kertaa pelkistäminen ei kuitenkaan tarkoittanut samaa kuin huonontaminen.
Mussaka perunalla ja jauhelihalla venäläisittäin (riittää vamasti kuudelle)
(Lähde: Bluda iz farshsa. Izdatelski dom "Vladis", Rostov-na-Donu, 2010)
400 g sika-nautajauhelihaa
1 sipuli silputtuna
800 g perunoita (esim. Rosamunda)
4 pienehköä munakoisoa
suolaa
öljyä
2 dl maitoa
2 munaa
200 g juustoraastetta
oreganoa
basilikaa
pippuria
suolaa
ketsuppia
Paista jauheliha kuumalla pannulla. Kuullota samalla sipuli. Lisää mausteet ja kunnon ruilautus ketsuppia siten, että syntyy sellainen jauhelihamössö. Perunat voivat olla vaikka eiliseltä tähteeksi jääneitä tai ne voi keittää pelkästään mussakaa varten. Kuori keitetyt perunat ja kuutio ne noin kuutiosentin kokoisiksi kuutioiksi. Leikkaa munakoiso noin sentin paksuisiksi viipaleiksi. Ripottele suolaa pinnalle ja aseta sivuun. Kun vesi alkaa helmeilemään pinnalla, kuivaa ne. Paista öljyttömällä pannulla munakoisoviipaleet kauniin ruskeiksi. Voitele uunivuoka ja lado vuokaan ensin kerros perunoita, sitten jauhelihamössöä ja lopuksi kerros munakoisoviipaleita. Toista menettely. Sekoita maidosta munista ja juustoraasteesta kastike, jonka kaadat viimeiseksi vuokaan. Paista 175 asteisessa uunissa 45 minuutista tuntiin. Minä laitoin 200 asteiseen leivinuuniin ja annoin olla puolitoista tuntia. Uunissa oli pois otettaessa lämmintä 150 astetta. Tarjoile.
Ruoka on varmaan aika kaukana aidosta mussakasta, mutta hyvää oli äänin 3 - 0. Äiskäkin rankeerasi asteikollaan kakkoseen.
Mussaka kuulostaa herkulta!!
VastaaPoistaMiun ekan tai tokan kesätyön työtodistuksessa luki "Tormakka tyttö" ja vaikka en tuolloin sanan merkitystä tiennykään, olin siitä kovin otettu - ja meillä tormakka-sana on nyttemmin aktiivisessa sanavarastossa :)
Mussakkaa minunkin pitää kokeilla! Ja kohta minulla on aikaa joka päivä, koska työt loppuvat muutaman päivän päästä.
VastaaPoistaMutta, voisitko kaivaa sanakirjan takataskusta ja kertoa mitä nämä sanat tarkoittavat "muoskat, vanunki, vilkka tai juska" kun ne eivät löydy minun sanakirjasta :) Murteet on mukavat ja se on niin hyvä kun ne säilyy sukupuolelta toiselle. Itse puhun myös omalla äidinkielelläni paikallista murretta. Monet Suomenkieliset sanovatkin että ymmärtävät kyllä ruotsia, mutta eivät minun murretta ;)
Muoskat eli lapset. Kun mennään kauemmas Karjalan kannakselle päin, käytetään myös sanaa moskat. Imatran-Simpeleen tietämissä moska tarkoittaa joko korttipeliä tai lekan omaista metallimiehen vasaraa. Vanunki taasen on meltoa rautalankaa. Sellaista harmaata, josta vielä 60-luvulla väännettiin niitä osia, joilla piikkilanka kiinnitettiin puiseen tolppaan. Vilkka on sama kuin talikko. Sana on venäläinen lainasana. Alunperin venäjän kielessä vilka tarkoittaa haarukkaa eli kahvelia. Niinpä esim. Suojärven suunnasta tulevissa murteissa syödään vilkalla. Ja juska on niin selvää venäjää, kuin olla ja voi. Kaakkoismurteissa juska ja venäjässä jushska (юшка), molemmat tarkoittavat uunin peltiä, sitä savupiipussa olevaa.
VastaaPoistaNo todellakin olet ollut tormakkana! Taisi tulla hikiki.. Minä totesin tänään, että pysyn ensi vuoteen asti pois kaupoista ja maantieltä lauantaisin. Hirveetä tunkua!
VastaaPoistaMinusta on tosi mukavaa, kun muualla Suomessa asuvat kamut joskus kysyvät, mitä mahdoin jollakin sanalla tarkoittaa. Tapahtuu toki myös päin vastoin. Murteet ovat kielen rikkautta! Юшка olis jäänyt mulla ikuiseksi arvoitukseksi, vaikka sillä itsellään olis mua päähän tintattu. Taas opin uutta :)
Kiitos vinkistä Iskä. Valtterin versioon tuli hirven jauhelihaa, ronskisti valkosipulia sekä tomaattimurskaa...
VastaaPoistaNuo vennäänkielen sanat on ihan tuttuja.
Valtteri
P.S. Willimies on suositellut blogia, ja olen sitä seurannut, mutta vasta tänään sain aikaiseksi kaivaa täältä jotain sovellettavaa... ...tänään,koska luin sattumalta töissä Willimieheltä yhden ruokaan liittyvän jutun, niin nälkähän siinä tuli.
Va