maanantai 28. marraskuuta 2011

Kyljys on kotletti saksaksi

“What day is it?"
It's today," squeaked Piglet.
My favorite day," said Pooh.”
― A.A. Milne

On aika pistämättömästi sanottu. Eilinen on mennyt, mitä sitä enää pohtimaan. Huominen on edessä, sitä ei vielä pysty suremaan. On siis parasta nauttia tästä päivästä ja elää se niin kuin se olisi elämän viimeinen. Ei niin hillittömästi, mutta niin hyvin. Minulla oli tänään oikein hyvä päivä. Soitin jopa terveyskeskuksen ajanvaraukseen omahoitajalle. Iloinen omahoitaja kertoi, että kolme ja puoli viikkoa sitten aloittamani lääkärinajan odotus päättyy 8.12. Hienoa, sekin järjestyi lopulta. Kyllä systeemi pelaa kun ei hätäile turhia.
Ruuaksi söimme saksalaisittain valmistettuja porsaan ulkofileeleikkeitä. Tuo otsikko johtuu siitä, että oli aikamoinen arpominen lihatiskillä, että mitähän lihaa se saksalaisten kotletti on. Resepti oli nimittäin muokattu saksalaisesta reseptivihkosesta. Arveltiin, että ulkofileestä tulee ihan hyvä. No kotona sitten vaivaiduin katsomaan sanakirjasta. Schweinekotlett tarkoittaa porsaan kyljys.

4 punasipulia
4 siankyljystä (kuten edellä kerroin, ulkofileistä tulee tosi hyviä)
3 rkl öljyä
suolaa
mustapippurirouhetta
2 rkl vehnäjauhoja
50 g parmesania raastettuna
2 rkl Dijon sinappia


Laita pari rkl öljyä pannulle ja kuumenna tosi kuumaksi. Paahda lihat nopeasti molemmilta puolilta umpeen. Nopeasti tarkoittaa noin 45 sekuntia puoleltaan. Mausta lihat suolalla ja pippurilla ja siirrä uunivuokaan. Lopussa rasvassa kuullottele lieden keskilämmöllä silputtu punasipuli. Kun sipuli alkaa pehmetä, lisää pannulle noin teelusikallinen suolaa ja mustapippurirouhetta maun mukaan (vajaa teelusikallinen on hyvä aloitus) samoin vehnäjauhota, parmesaani ja sinappi. Sekoita aina aineosan välillä. Levittele valmis sipulisörsseli lihojen päälle, tasoittele ja paista 200 asteisessa uunissa reilu 20 minuuttia.



Minä keitin kaveriksi laiskana makaroneja. Arvelisin sattuvan ihan älyttömän hyvin perunamuussin kera. Äänin 3 - 1 hyvää. Äiskän asteikolla ei tullut kuin nelonen, mutta aika lahjomatonta on meidän nuorisokin.

10 kommenttia:

  1. Joo, se on sama kotlett myös ruotsiksi. Nämä kielet muistuttavat paljon toisiaan.

    VastaaPoista
  2. Niinpä. Suomeksihan kotletti tarkoittaa leivitettyä jauhelihapihviä, usein vielä vasikanlihasta valmistettua. Samoin venäjän kielellä kotlet on jauhelihapihvi.

    Eli taitaa Turun saaristossa mennä raja.

    VastaaPoista
  3. Ex-anoppini laittoi leivitettyjä porsaankyljyksiä, ja muistaakseni sitä sanottiin kotletiksi. Hän oli Petsamon evakko. Hänen kotlettinsa olivat huippuhyviä!

    Meillä pohjoisessa saatettiin leivitettyä kyljystä sanoa myös kotletiksi. Meiltä oli Ruotsin rajalle jotain 50 km, ehkä siinä on vaikutusta sieltä sitten.

    Minä en itse ole koskaan kuullut, että jauhelihapihvi olisi kotletti, se on aina ollut minulle ainoastaan täysporsaanlihaa ja määrätystä sian osasta leikattu kyljys.

    Amerikassahan cutlet (voi olla että sana kotletti tulee englannista... tai ranskasta, côtelette)) on ohut, leivitetty kana, vasikka tai lammaspihvi.

    Minusta nämä sanojen merkitykset eri kielillä ja murteilla ovat mielenkiintoisia juttuja.

    Olipa kiva kun tämä tuli puheeksi täällä, opin taas jotain! :D

    VastaaPoista
  4. Voi että tuli hauskankuuloinen nimi eteen kun etsin sanaa kotletti Raholan syötäviä sanoja-blogista: aeroflotinkumikana!

    Oletko käynyt tuolla Raholan blogissa? Minulla on sellainen tunne että olen joskus antanut sinulle linkin sinne.
    Ruokasanastot.net
    Tuosta linkistä aeroflotinkumikana löytyy kirjaimesta k ja sanan ´kana´ alta.

    VastaaPoista
  5. Kyllä sinä niistä minulle vinkkasin. Sen jälkeisen ajan olen yrittänyt ostaa 20 variksen rintalihoja, mutta eipä ole metsämiehille sattunut parvi kohdalleen!

    Suositellaan kaikille muillekin. Aeroflogin kumikana on hieno ilmaus. Minut sai innostumaan saksalaiset Nunnanpierut, jotka löysin Raholan sivuilta. Pitää joskus kokeilla.

    Oma mielenkiintoinen löydökseni on Agricolan keittokirja, jonka löysin tänään. Pitää tutustua ihan kunnolla.

    http://agricola.utu.fi/hist/kktk/kokkikirja/johto.html

    VastaaPoista
  6. Vai ei meinaa variksen rintalihoja saada! Harmi! :D

    Onpa hyvä tuo Agricolan keittokirja, pitää tutustua paremmin, tykkään tällaisista! Kiitos vinkistä! Laitan linkiksi omaan ruokablogiini. :D

    VastaaPoista
  7. Niin myöhään kun viime viikolla, opin että suomenkielisillä on oudot kotletit :D
    Työkaveri söi nimittäin jotain lihaa, jossa oli selvästi jauhoja päällä ja hän väittää että se on kotletti [tähän hymiö, jossa mun silmät on suuremmat kun teevadit] Meinaan en ole ikinä kuullut, että kotletin päällä laitetaan jauhoja ja siten hän vielä suht vihaisesti tokaisi, että se on naudan lihaa....Tällä kertaa tajusin olla hiljaa ja totesin vaan itsekseni, että meillä kyllä aina kotletti on possunlihaa ja ilman leivitettä.
    Joten kiitos (taas) oppitunnista, nyt tiedän mistä hän puhui :D

    VastaaPoista
  8. Kuule Salix. On muuten ihan uskomatonta, kuinka paljon olen viimeisen vuoden aikana oppinut tätä blogia kirjoitellessani ruuasta ja kaikesta siihen liittyvästä. Minun kun pitää ottaa aina asioista selvää, kun niihin törmään.

    VastaaPoista
  9. Jepp, näin se aina on. Jotenkin vaan en ole ikinä törmännyt niin itsestän selvään asiaan kun se, että samassa maassa kotletilla on kaksi ihan eri tarkoitusta.
    Mutta opimme kokonaan uutta.
    Opinhan minä kans tänään, että kaasuliedessä on öljyä :D:D (katsoi Sokkokokki ohjelmaa ja liedestä lopui "öly" :D )

    VastaaPoista
  10. Ruotsissa kotletti voi olla myös pannupihvi, eli ihan samoin myös siellä kuin täälläkin, kahdelle ihan eri pihvityypille sama nimi. Lienevät murrealueittain nämä sanat.

    VastaaPoista

Kommentoi ees Iskän mieliks!
Robottien häiritsevän toiminnan takia kommentointia on valitettavasti tiukennettu.